1 |
23:57:26 |
rus-ita |
humor. |
зажигательная речь |
pistolotto (il pistolotto dell'avvocato difensore) |
Avenarius |
2 |
23:56:45 |
eng-rus |
|
agonise |
agonize (British spelling) |
Abysslooker |
3 |
23:47:58 |
eng-ukr |
mil., lingo |
flagging |
махання (зброєю при неправильному поводженні) |
visitor |
4 |
23:46:29 |
rus-ita |
gen. |
просматриваться |
intravedere (non s’intravedono possibilità di riuscita
) |
Avenarius |
5 |
23:36:14 |
rus-ita |
paleozool. |
скафогнат |
scafognato (Scaphognathus crassirostris, era un rettile volante estinto, appartenente agli pterosauri. Visse nel Giurassico superiore) |
Avenarius |
6 |
23:23:03 |
eng-rus |
int.rel. |
sovereigntist |
суверенистский (The ideology, practice, philosophy and politics espoused by British nationalist autonomist sovereigntist politician Nigel Farage, the UK Independence Party (UKIP), and, Reform UK. • Помимо этого, суверенистский дискурс имеет потенциал размежевания обществ, что мы можем наблюдать в странах Европы.) |
'More |
7 |
23:13:38 |
rus-ita |
gen. |
по сей день |
tuttora |
Avenarius |
8 |
23:11:15 |
rus-ita |
sew. |
краеобмёточная машина |
tagliacuce |
Avenarius |
9 |
23:10:16 |
eng-rus |
geol. |
coevally with |
одновременно с (Scheelite was deposited coevally with gold, from the same hydrothermal fluid.) |
ArcticFox |
10 |
23:02:36 |
eng-rus |
geol. |
fault-affected |
нарушенный разломами (Discussion of tectonic models for Cenozoic strike-slip fault-affected continental margins of mainland SE Asia.) |
ArcticFox |
11 |
22:54:13 |
rus-heb |
tech. |
двигатель внутреннего сгорания |
מנוע בעירה פנימית |
Баян |
12 |
22:53:50 |
eng-rus |
philat. |
philatelic agency |
филателистическое агентство (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
13 |
22:51:32 |
rus-heb |
idiom. |
знаменитости |
אנשי שם |
Баян |
14 |
22:50:32 |
rus-heb |
idiom. |
всемирная известность |
שם עולם |
Баян |
15 |
22:16:43 |
eng-rus |
int.rel. |
sovereigntism |
суверенизм (Sovereigntism, sovereignism or souverainism (from French: souverainisme, pronounced [su.vʁɛ.nism], meaning "the ideology of sovereignty") is the notion of having control over one's conditions of existence, whether at the level of the self, social group, region, nation or globe. Typically used for describing the acquiring or preserving political independence of a nation or a region, a sovereigntist aims to "take back control" from perceived powerful forces, either against internal subversive minority groups (ethnic, sexual or gender), or from external global governance institutions, federalism and supranational unions. It generally leans instead toward isolationism, and can be associated with certain independence movements, but has also been used to justify violating the independence of other nations. • Что касается Квебека, то там движение за суверенизм и независимость сталкивается с совершенно иной проблемой: ... wikipedia.org) |
'More |
16 |
22:10:55 |
eng-rus |
Canada |
sovereigntist |
сторонник независимости Квебека (spec. (chiefly Canadian). An advocate of Quebec's right to self-government. • Сторонники независимости Квебека считают, что имея независимое государство, говорящие на французском языке квебекцы смогут лучше осуществлять своё экономическое, социальное и культурное развитие.) |
'More |
17 |
22:07:57 |
eng-rus |
int.rel. |
sovereigntist |
суверенист (A person who defends the legitimacy of a claim to sovereignty • Таким образом, суверенист Петер Сийярто больше не имеет в приоритетах своей деятельности европейскую тематику.) |
'More |
18 |
21:56:42 |
eng-rus |
inf. |
pedestrian way |
пешеходник (пешеходный путь) |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:08:08 |
eng-rus |
ed. |
general stuff that opens the possibility for other things |
общий материал, который открывает возможности для понимания других дисциплин (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
21:05:45 |
eng-rus |
invest. |
venture investor |
венчурный инвестор (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:05:14 |
eng-rus |
fig. |
until further notice |
и так до бесконечности (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:05:07 |
rus-ger |
gen. |
позорить семью |
das eigene Nest beschmutzen (Dir werde ich schon zeigen, dein eigenes Nest zu beschmutzen! wikipedia.org) |
juribt |
23 |
21:03:51 |
eng-rus |
ed. |
without a math background |
без высшего математического образования (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
21:02:54 |
eng-rus |
AI. |
large language model training automation |
автоматизация обучения моделей машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:01:57 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning model deployment |
развёртывание моделей машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
26 |
21:01:14 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning model scaling |
масштабирование моделей машинного обучения (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:00:38 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence engineer |
инженер по искусственному интеллекту (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:00:09 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning engineer |
инженер по машинному обучению (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:55:27 |
eng-rus |
intell. |
surveil phone calls, texts and social media activity |
перехват телефонных разговоров, коротких текстовых сообщений и сообщений в социальных сетях (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:49:20 |
eng-rus |
intell. |
mobile surveillance |
снятие информации с мобильных каналов связи (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
20:43:50 |
eng-rus |
polit. |
defender of civil rights |
защитник гражданских свобод (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
20:39:10 |
eng-rus |
polit. |
party of elites |
элитарная партия (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:38:17 |
eng-rus |
polit. |
anti-establishment critique |
критика политической элиты (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:35:34 |
eng-rus |
philos. |
overarching pattern |
всеобщая закономерность (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:17:55 |
rus-khm |
gen. |
наедаться |
ចំអែតពោះ |
yohan_angstrem |
36 |
20:17:06 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворять |
ចំអែត (едой) |
yohan_angstrem |
37 |
20:16:29 |
rus-khm |
gen. |
смеяться |
ចំអែចំអន់ |
yohan_angstrem |
38 |
20:16:11 |
rus-khm |
gen. |
кроме как |
ចំអេងតែ (Он ничего не делает, кроме как ест. វាមិនធ្វើអ្វីសោះចំអេងតែស៊ី ។) |
yohan_angstrem |
39 |
20:15:38 |
rus-khm |
gen. |
боковой |
ចំអេង |
yohan_angstrem |
40 |
20:15:21 |
rus-khm |
gen. |
куриное крыло |
ចំអេងមាន់ |
yohan_angstrem |
41 |
20:14:56 |
rus-khm |
gen. |
крыло |
ចំអេង (птиц или насекомых) |
yohan_angstrem |
42 |
20:14:34 |
rus-khm |
gen. |
поддразнивать |
ចំអៀងចំអក |
yohan_angstrem |
43 |
20:14:25 |
eng-rus |
PR |
be framing |
представлять (as ... – в качестве ... / как ... washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:14:17 |
rus-khm |
gen. |
идти на цыпочках |
ដើរចំអើត |
yohan_angstrem |
45 |
20:13:58 |
rus-khm |
gen. |
стоять на цыпочках |
ចំអើត |
yohan_angstrem |
46 |
20:13:37 |
rus-khm |
gen. |
грубое слово |
ពាក្យចំអាស |
yohan_angstrem |
47 |
20:13:15 |
rus-khm |
gen. |
ругать |
ចំអាស (используя грубую лексику) |
yohan_angstrem |
48 |
20:12:53 |
rus-khm |
gen. |
обмывать |
ចំអាស (тело) |
yohan_angstrem |
49 |
20:12:29 |
rus-khm |
gen. |
правильно произносить |
ចំអក្ខរៈ |
yohan_angstrem |
50 |
20:12:09 |
rus-khm |
gen. |
насмехаться |
ចំអកឡកឡើយ (над кем-либо) |
yohan_angstrem |
51 |
20:11:36 |
rus-khm |
gen. |
пугало |
ចំឡោង |
yohan_angstrem |
52 |
20:11:12 |
rus-khm |
gen. |
начать ответ на первый вопрос |
ចូលក្នុងចំឡើយទីមួយ |
yohan_angstrem |
53 |
20:10:49 |
rus-khm |
gen. |
ответчик |
អ្នកចំឡើយ |
yohan_angstrem |
54 |
20:10:32 |
rus-khm |
gen. |
задавать вопросы |
សួរចំឡើយ |
yohan_angstrem |
55 |
20:10:10 |
rus-khm |
gen. |
задать вопрос напрямую |
គាបត្បុតយកចំឡើយ |
yohan_angstrem |
56 |
20:09:44 |
rus-khm |
gen. |
плести циновку |
ចំឡើងកន្ទេល |
yohan_angstrem |
57 |
20:09:26 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать |
ចំឡើង |
yohan_angstrem |
58 |
20:09:07 |
rus-khm |
gen. |
чередование |
ចំឡាស់ |
yohan_angstrem |
59 |
20:08:47 |
rus-khm |
gen. |
созревающий раньше срока |
ចំឡក់ |
yohan_angstrem |
60 |
20:08:25 |
rus-khm |
gen. |
раннеспелый |
ចំឡក់ |
yohan_angstrem |
61 |
20:07:54 |
rus-khm |
gen. |
урожай, созревший до срока |
ចំឡក់ |
yohan_angstrem |
62 |
20:07:34 |
rus-khm |
gen. |
разрывать |
ចំហែក (на части) |
yohan_angstrem |
63 |
20:07:29 |
rus |
abbr. fin. |
ВЗС |
взысканная сумма |
inn |
64 |
20:07:11 |
rus-khm |
gen. |
полное сгорание |
ចំហេះសព្វ |
yohan_angstrem |
65 |
20:06:53 |
rus-khm |
gen. |
неполное сгорание |
ចំហេះមិនសព្វ |
yohan_angstrem |
66 |
20:06:04 |
rus-khm |
fr. |
угарный газ |
ឧស្ម័នកាបូនិច |
yohan_angstrem |
67 |
20:05:41 |
rus-khm |
gen. |
горение с выделением угарного газа |
ចំហេះឧស្ម័នកាបូនិច |
yohan_angstrem |
68 |
20:05:22 |
rus-khm |
gen. |
обратное горение |
ចំហេះច្រាល |
yohan_angstrem |
69 |
20:05:03 |
rus-khm |
gen. |
накаливание |
ចំហេះងំ |
yohan_angstrem |
70 |
20:04:38 |
rus-khm |
fr. |
диоксид углерода |
កាបូនអុកស៊ីត |
yohan_angstrem |
71 |
20:04:18 |
rus-khm |
fr. |
углекислый газ |
ឧស្ម័នកាបូនអុកស៊ីត |
yohan_angstrem |
72 |
20:03:47 |
rus-khm |
gen. |
горение с выделением диоксида углерода |
ចំហេះកាបូនអុកស៊ីត |
yohan_angstrem |
73 |
20:03:23 |
rus-khm |
gen. |
сжигание |
ចំហេះ |
yohan_angstrem |
74 |
20:03:01 |
rus-khm |
gen. |
сжигание |
ការឆេះ |
yohan_angstrem |
75 |
20:02:43 |
eng-rus |
mil. med. |
pill pack |
набор медикаментов для первой помощи |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:02:37 |
rus-khm |
gen. |
запальное отверстие у оружия |
ហៀវ |
yohan_angstrem |
77 |
20:02:17 |
rus-khm |
gen. |
быстро лететь |
ហៀវ (с помощью магических сил) |
yohan_angstrem |
78 |
20:01:21 |
rus-khm |
gen. |
высушенный |
ហៀវ |
yohan_angstrem |
79 |
20:01:01 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
ហៀវ |
yohan_angstrem |
80 |
20:00:34 |
rus-khm |
gen. |
очищать |
ធ្វើឲ្យហៀវ |
yohan_angstrem |
81 |
20:00:13 |
rus-khm |
gen. |
рафинировать |
ធ្វើឲ្យហៀវ |
yohan_angstrem |
82 |
19:59:44 |
rus-khm |
gen. |
вытапливать жир |
ចំហៀវប្រេង |
yohan_angstrem |
83 |
19:59:22 |
rus-khm |
gen. |
конъюнктивит |
ជំងឺភ្នែកក្រហម |
yohan_angstrem |
84 |
19:59:01 |
rus-khm |
gen. |
делать пробор |
វែកចំហៀង (в волосах) |
yohan_angstrem |
85 |
19:40:48 |
eng-rus |
cyber. |
through regular feedback loops |
благодаря регулярной обратной связи |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:40:12 |
eng-rus |
corp.gov. |
maintain alignment with strategic goals |
сохранять согласованность со стратегическими целями |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:39:31 |
eng-rus |
softw. |
release train engineer |
инженер по подготовке выпуска |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:36:35 |
eng-rus |
insur. softw. |
insurance application |
страховое приложение |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:36:08 |
eng-rus |
bank. softw. |
bank-teller application |
приложение автоматизации кассовых операций |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:34:09 |
eng-rus |
comp.graph. |
screen-oriented |
интерактивный (interactive) |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:04:32 |
eng-rus |
softw. |
continuous delivery pipeline |
конвейер непрерывного развёртывания (automates workflows for building, testing, and deploying solutions, enabling continuous integration and delivery) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:59:26 |
eng-rus |
market. |
sell |
убедить (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:59:19 |
eng-rus |
market. |
sell |
убедить (sell him on the idea that ... – убедить его в том, что ... washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:53:58 |
eng-rus |
intell. |
take lie-detector tests |
проходить проверки на детекторе лжи (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:53:40 |
ger-ukr |
tech. |
Geräuschdämpfer |
шумоглушник |
Io82 |
96 |
18:52:49 |
eng-rus |
HR |
work off the books |
работать неофициально (I work off the books and I don’t show up in any official systems. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:46:40 |
eng-rus |
rude |
get lost |
иди лесом (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:46:06 |
eng-rus |
literal. |
go by the forest |
идти лесом (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:45:25 |
eng-rus |
geogr. |
leave the country |
уехать из страны (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:44:42 |
eng-rus |
NGO |
volunteer organisation |
волонтёрская организация (volunteer organisation for deserters — волонтёрская организация помощи дезертирам bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:43:33 |
eng-rus |
mil. |
refuse to take part in the war |
отказаться от участия в войне (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:43:07 |
eng-rus |
mil. |
take part in the war |
участвовать в войне (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:42:32 |
eng-rus |
mil. |
have been used as cannon fodder |
использоваться в мясных штурмах (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:41:18 |
eng-rus |
mil. |
be sent to war |
быть отправленным на войну (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:40:04 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear forces officer |
офицер ядерных сил (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:38:57 |
eng-rus |
mil. |
defeat on the battlefield |
военное поражение (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:38:17 |
eng-rus |
mil. |
come under massive attack from missiles |
подвергнуться массированному ракетному удару (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:36:25 |
eng-rus |
mil., WMD |
ratify changes to the nuclear doctrine |
утвердить изменения в ядерную доктрину (The nuclear doctrine is the official rules dictating how and when a nation can launch nuclear weapons. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:35:13 |
eng-rus |
for.pol. |
escalation in the war |
эскалация войны (a dangerous escalation in the war — опасная экскалация войны bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:30:10 |
eng-rus |
med.appl. |
elastomeric infuser |
эластомерная инфузионная помпа |
Andy |
111 |
18:10:06 |
ger-ukr |
tech. |
Kühlkreislauf |
коло охолодження |
Io82 |
112 |
18:09:13 |
eng-rus |
cliche. |
this by itself |
само по себе это |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:08:50 |
ger-ukr |
tech. |
Luft-Wasser-Kühler |
повітряно-водяний охолоджувач |
Io82 |
114 |
17:43:05 |
eng-rus |
mil. |
be heavily used |
активно использоваться |
VPK |
115 |
17:34:08 |
eng-rus |
gen. |
eradicate |
преодолеть |
litago |
116 |
17:31:34 |
rus-ger |
polit. |
с большим отрывом |
erdrutschartig (победить на выборах • Mit einem erdrutschartigen Sieg hat unser Kandidat Philipp Martens die Bürgermeisterwahl in Zeuthen für sich entscheiden können) |
Ремедиос_П |
117 |
16:44:33 |
rus-ger |
gynecol. |
центр планирования семьи |
Kinderwunschzentrum |
Ремедиос_П |
118 |
16:42:58 |
rus-ger |
gynecol. |
жить половой жизнью |
Geschlechtsverkehr haben |
Ремедиос_П |
119 |
16:42:03 |
rus-ger |
gynecol. |
половая жизнь |
Geschlechtsverkehr |
Ремедиос_П |
120 |
16:40:51 |
rus-ger |
gen. |
закончиться |
abklingen (Eine Infektion könnte durch das Einführen der Ultraschallsonde verschlimmert werden und sollte daher vor dem Eingriff vollständig abgeklungen sein) |
Ремедиос_П |
121 |
16:38:50 |
rus-ger |
gen. |
усугубить |
verschlimmern |
Ремедиос_П |
122 |
16:38:00 |
rus-ger |
gen. |
наличие инфекции |
Vorliegen einer Infektion |
Ремедиос_П |
123 |
16:36:33 |
rus-ger |
gen. |
в постменопаузе |
postmenopausal |
Ремедиос_П |
124 |
16:35:58 |
rus-ger |
gen. |
постменопаузального возраста |
postmenopausal (о женщине) |
Ремедиос_П |
125 |
16:32:41 |
rus-ger |
med. |
рак яичника |
Eierstockkrebs |
Ремедиос_П |
126 |
16:28:26 |
rus-ger |
med. |
боли внизу живота |
Schmerzen im Unterleib |
Ремедиос_П |
127 |
16:26:53 |
rus-ger |
med. |
внематочная беременность |
ektopische Schwangerschaft |
Ремедиос_П |
128 |
16:23:19 |
rus-ger |
gynecol. |
фолликул яичника |
Ovarialfollikel |
Ремедиос_П |
129 |
16:22:59 |
eng-rus |
gen. |
in plan view and in cross-section |
в плане и в разрезе (The photographs below show how the apple looks in plan view (left), and in cross-section.) |
ArcticFox |
130 |
16:20:20 |
rus-ger |
gynecol. |
структура эндометрия |
Beschaffenheit der Gebärmutterschleimhaut |
Ремедиос_П |
131 |
16:19:47 |
rus-ger |
gynecol. |
структура эндометрия |
Beschaffenheit des Endometriums |
Ремедиос_П |
132 |
16:17:47 |
rus-khm |
gen. |
смотреть в профиль |
មើលពីចំហៀង |
yohan_angstrem |
133 |
16:17:41 |
rus-ger |
gen. |
трансвагинальное УЗИ |
intravaginaler Ultraschall |
Ремедиос_П |
134 |
16:17:12 |
rus-khm |
gen. |
частное лунное затмение |
ចន្ទ្រគ្រាសចំហៀង |
yohan_angstrem |
135 |
16:16:52 |
rus-khm |
gen. |
неполное лунное затмение |
ចន្ទ្រគ្រាសចំហៀង |
yohan_angstrem |
136 |
16:16:48 |
rus-ger |
gen. |
трансвагинальное УЗИ |
transvaginaler Ultraschall |
Ремедиос_П |
137 |
16:16:28 |
rus-khm |
gen. |
склон горы |
ចំហៀងភ្នំ |
yohan_angstrem |
138 |
16:16:09 |
rus-khm |
gen. |
правая сторона |
ចំហៀងខាងស្ដាំ |
yohan_angstrem |
139 |
16:15:43 |
rus-ger |
gen. |
терминальная стадия |
Endstadium |
Ремедиос_П |
140 |
16:15:20 |
rus-khm |
mil. |
фланг |
ចំហៀង |
yohan_angstrem |
141 |
16:14:48 |
rus-khm |
gen. |
половина |
ចំហៀង |
yohan_angstrem |
142 |
16:14:24 |
rus-khm |
gen. |
Какой сюрприз ! |
ចំហើយ ! (восклицание при удивлении от чего-то неожиданного) |
yohan_angstrem |
143 |
16:14:01 |
rus-ger |
gen. |
распространённый термин |
geläufige Bezeichnung |
Ремедиос_П |
144 |
16:13:39 |
rus-khm |
gen. |
Нет ! |
ចំហើយ ! (восклицание при несогласии • Нет ! Ты не должен бросать её ! ចំហើយបងឯង, ពុំគួរបើរត់ចោលគ្នាសោះ។) |
yohan_angstrem |
145 |
16:12:50 |
rus-khm |
gen. |
нагревать |
ដាក់ឲ្យទាបជិតភ្លើង ដើម្បីឲ្យក្ដៅខ្លាំង (расположив рядом с огнём) |
yohan_angstrem |
146 |
16:12:22 |
rus-khm |
gen. |
затупить |
ផ្ទាល |
yohan_angstrem |
147 |
16:12:01 |
rus-khm |
gen. |
процесс разжигания огня |
ចំហួល |
yohan_angstrem |
148 |
16:11:46 |
rus-ger |
gen. |
гинекологическое кресло |
Gynstuhl |
Ремедиос_П |
149 |
16:11:18 |
rus-khm |
gen. |
опаливание |
ចំហួល |
yohan_angstrem |
150 |
16:10:56 |
rus-khm |
gen. |
опаливание |
ចំហួលភ្លើង |
yohan_angstrem |
151 |
16:10:27 |
rus-khm |
gen. |
быстро распространяющийся запах |
ចំហួល |
yohan_angstrem |
152 |
16:10:03 |
rus-khm |
gen. |
расспрашивать, используя хитрость, для получения нужной информации |
ឆូវ |
yohan_angstrem |
153 |
16:09:54 |
eng-rus |
gen. |
what is the term for ...? |
как называется ...? (What is the term for information that comes directly from your potential customers?) |
ArcticFox |
154 |
16:09:21 |
rus-khm |
gen. |
обман с использованием угроз |
ចំហូវ |
yohan_angstrem |
155 |
16:08:52 |
rus-ger |
fig. |
влиять |
Eingang finden (на что-л. -- in etw. (A) • Die Ergebnisse der sonographischen Diagnostik können dann direkten Eingang in die weitere Therapieplanung finden) |
Ремедиос_П |
156 |
16:08:26 |
rus-khm |
gen. |
обманывать, используя угрозы |
ចំហូវ |
yohan_angstrem |
157 |
16:08:03 |
rus-khm |
gen. |
выдалбливать дерево |
លុងឈើ |
yohan_angstrem |
158 |
16:07:52 |
rus-ger |
fig. |
учитываться |
Eingang finden (в чём-л. -- in etw. (A) • Die Ergebnisse der sonographischen Diagnostik können dann direkten Eingang in die weitere Therapieplanung finden) |
Ремедиос_П |
159 |
16:07:45 |
rus-khm |
gen. |
выдалбливать |
លុង |
yohan_angstrem |
160 |
16:07:04 |
rus-ger |
fig. |
отражаться |
Eingang finden (на чём-л. -- in etw. (A) • Die Ergebnisse der sonographischen Diagnostik können dann direkten Eingang in die weitere Therapieplanung finden) |
Ремедиос_П |
161 |
16:06:59 |
rus-khm |
gen. |
искусство лжи |
ការកុហក |
yohan_angstrem |
162 |
16:06:35 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
ការនិយាយមិនពិត |
yohan_angstrem |
163 |
16:06:13 |
rus-khm |
gen. |
точность |
សេចក្ដីឆុត |
yohan_angstrem |
164 |
16:05:48 |
rus-khm |
gen. |
точность |
ចំហុត |
yohan_angstrem |
165 |
16:02:15 |
rus-ger |
gen. |
злокачественное изменение |
maligne Veränderung |
Ремедиос_П |
166 |
16:00:17 |
rus-ger |
gen. |
злокачественное новообразование |
bösartiger Tumor |
Ремедиос_П |
167 |
15:59:52 |
rus-ger |
gen. |
злокачественное изменение |
bösartige Veränderung |
Ремедиос_П |
168 |
15:57:18 |
eng-rus |
geochron. |
paleoarch |
палеосвод |
MichaelBurov |
169 |
15:57:00 |
rus-ger |
gen. |
богатый опыт |
weitreichende Erfahrung |
Ремедиос_П |
170 |
15:55:54 |
eng-rus |
parasitol. |
sclerites |
хитиноидные элементы |
Olga_ptz |
171 |
15:54:53 |
rus-ger |
med.appl. |
расшифровка |
Deutung (напр., УЗИ) |
Ремедиос_П |
172 |
15:54:05 |
rus-ger |
med.appl. |
ошибочная расшифровка |
Fehldeutung (напр., УЗИ) |
Ремедиос_П |
173 |
15:51:25 |
rus-ger |
med.appl. |
паттерн кровотока |
Blutflussmuster |
Ремедиос_П |
174 |
15:46:46 |
rus-ger |
med. |
допплер-УЗИ |
Dopplersonographie |
Ремедиос_П |
175 |
15:43:36 |
rus-ger |
med. |
без побочных эффектов |
nebenwirkungsfrei |
Ремедиос_П |
176 |
15:43:35 |
eng-rus |
med.appl. |
tubing spike |
игла трубки (инфузионной системы) |
Andy |
177 |
15:41:04 |
rus-ger |
med. |
метод диагностической визуализации |
bildgebendes Verfahren |
Ремедиос_П |
178 |
15:40:41 |
ger-ukr |
gen. |
Medienberichten |
повідомлення ЗМІ |
User_me |
179 |
15:39:51 |
rus-ger |
gen. |
всё больший |
immer größer werdend (Bildgebende Verfahren nehmen in der gynäkologischen Diagnostik einen immer größer werdenden Raum ein) |
Ремедиос_П |
180 |
15:38:22 |
rus-ger |
gen. |
играть большую роль |
einen großen Raum einnehmen (Deine Mutter nimmt offenbar einen zu großen Raum ein in deinem Leben) |
Ремедиос_П |
181 |
15:34:41 |
ger-ukr |
gen. |
trotzdem |
тим не менше |
User_me |
182 |
15:33:18 |
rus-ger |
psychol. |
скорость реакции |
Reaktionsfähigkeit (Wird die Hysteroskopie ambulant unter Kurznarkose durchgeführt, ist die Reaktionsfähigkeit am Tag der Untersuchung eingeschränkt. Die aktive Teilnahme am Straßenverkehr ist verboten!) |
Ремедиос_П |
183 |
15:31:35 |
rus-ger |
med. |
препарат для разжижения крови |
blutverdünnendes Medikament |
Ремедиос_П |
184 |
15:29:50 |
rus-ger |
med. |
нарушение менструального цикла |
Störung der Monatsblutung |
Ремедиос_П |
185 |
15:26:37 |
rus-ger |
gen. |
малорисковый |
risikoarm |
Ремедиос_П |
186 |
15:23:13 |
rus-ger |
med. |
при визуальном контроле |
unter Sichtkontrolle (Damit kann unter Sichtkontrolle operativ gearbeitet werden) |
Ремедиос_П |
187 |
15:21:38 |
eng-rus |
econ. |
state's size |
доля государственных расходов в ВВП (Concretely, the state’s size increased
from about 32 percent of GDP in 2012 to 33 percent in 2016, not far from the EBRD’s estimate of 35 percent for 2005-10.) |
A.Rezvov |
188 |
15:19:27 |
eng-rus |
econ. |
big state |
"большое государство" (государство с высокой долей государственных расходов в ВВП • At this point, readers of a libertarian persuasion may be getting nervous: Is a call for increased state capacity the equivalent of a call for a big state?) |
A.Rezvov |
189 |
15:17:38 |
eng-rus |
health. |
body mass index |
индекс массы тела (BMI; ИМТ) |
MichaelBurov |
190 |
15:17:33 |
rus-ger |
med. |
эндометрэктомия |
Entfernung der Gebärmutterschleimhaut |
Ремедиос_П |
191 |
15:14:20 |
rus-ger |
med. |
эндометрэктомия |
Abtragung der Gebärmutterschleimhaut |
Ремедиос_П |
192 |
15:13:53 |
eng-rus |
health. |
BMI |
ИМТ (body mass index; индекс массы тела) |
MichaelBurov |
193 |
15:09:17 |
rus-ger |
med. |
абляция эндометрия |
Endometriumablation |
Ремедиос_П |
194 |
15:08:47 |
rus-ger |
med. |
абляция эндометрия |
Verödung der Gebärmutterschleimhaut |
Ремедиос_П |
195 |
15:07:27 |
rus-ger |
med. |
абляция |
Verödung (эндометрия) |
Ремедиос_П |
196 |
15:07:25 |
eng-rus |
metrol. |
Gulf Association for Metrology |
Метрологическая организация стран Персидского залива |
CRINKUM-CRANKUM |
197 |
15:06:12 |
eng |
abbr. metrol. |
GULFMET |
Gulf Association for Metrology |
CRINKUM-CRANKUM |
198 |
15:00:29 |
rus-ger |
med. |
опухоль |
Gewächs |
Ремедиос_П |
199 |
15:00:05 |
eng-rus |
avia. |
built-in mathematical engine model |
бортовая математическая модель двигателя (БММД) |
MichaelBurov |
200 |
14:59:43 |
eng-rus |
avia. |
on-board mathematical engine model |
бортовая математическая модель двигателя (БММД) |
MichaelBurov |
201 |
14:55:17 |
rus |
avia. |
бортовая математическая модель двигателя |
БММД |
MichaelBurov |
202 |
14:54:57 |
rus |
abbr. avia. |
БММД |
бортовая математическая модель двигателя |
MichaelBurov |
203 |
14:53:21 |
rus-ger |
gen. |
следить за временем |
auf die Zeit achten |
Ремедиос_П |
204 |
14:52:40 |
rus-ger |
gen. |
дольше запланированного |
länger als angedacht (Unser Termin gestern hat auch etwas länger gedauert als angedacht) |
Ремедиос_П |
205 |
14:50:47 |
eng |
abbr. health. |
BMD |
body mass index |
MichaelBurov |
206 |
14:45:21 |
rus-ger |
gen. |
интервал |
Taktung (между чем-л. -- etw (G) • Wir finden, dass 20 Minuten für ein Erstgespräch viel zu kurz sind und die Taktung der Termine viel zu eng ist) |
Ремедиос_П |
207 |
14:41:37 |
rus-ger |
med. |
нарушение менструального цикла |
Blutungsstörung |
Ремедиос_П |
208 |
14:37:59 |
rus-ger |
med. |
под местной анестезией |
unter örtlicher Betäubung |
Ремедиос_П |
209 |
14:25:20 |
rus-ger |
med. |
глиома низкой степени злокачественности |
niedriggradiges Gliom |
Ремедиос_П |
210 |
14:23:18 |
rus-ger |
med. |
низкой степени злокачественности |
niedriggradig |
Ремедиос_П |
211 |
14:22:42 |
rus-por |
gen. |
полная свобода действий |
rédea livre |
JIZM |
212 |
14:22:26 |
rus-ger |
med. |
низкозлокачественный |
niedriggradig |
Ремедиос_П |
213 |
14:20:36 |
rus-por |
gen. |
спорный вопрос |
questão em debate |
JIZM |
214 |
14:19:46 |
rus-por |
gen. |
вновь |
mais uma vez |
JIZM |
215 |
14:18:43 |
rus-por |
gen. |
заплатить выкуп |
pagar um resgate |
JIZM |
216 |
14:14:58 |
rus-ita |
gen. |
эт. |
pi. |
zhvir |
217 |
14:13:40 |
eng-rus |
gen. |
traceable to NIST SRM |
прослеживается к стандартным образцам Национального института по стандартизации и технологии NIST |
emirates42 |
218 |
14:05:35 |
rus-por |
gen. |
периодически |
intermitentemente |
JIZM |
219 |
14:02:00 |
eng-rus |
geol. |
shallow-water |
неглубоководный |
MichaelBurov |
220 |
13:59:31 |
eng-rus |
geol. |
north-western part |
северо-западная часть |
MichaelBurov |
221 |
13:58:44 |
eng-rus |
geol. |
northwestern part |
северо-западная часть |
MichaelBurov |
222 |
13:57:38 |
eng-rus |
geol. |
north-west part |
северо-западная часть |
MichaelBurov |
223 |
13:56:32 |
eng-rus |
geol. |
northwest part |
северо-западная часть |
MichaelBurov |
224 |
13:56:29 |
eng-rus |
gen. |
need for speed |
необходимость спешить (The need for speed had been urgent before: it was desperate now. – Необходимость спешить из насущной переросла в отчаянную.) |
Abysslooker |
225 |
13:53:45 |
eng-rus |
stratigr. |
south-east margin |
юго-восточный борт |
MichaelBurov |
226 |
13:53:34 |
eng-rus |
stratigr. |
southeast margin |
юго-восточный борт |
MichaelBurov |
227 |
13:53:24 |
eng-rus |
stratigr. |
southeastern margin |
юго-восточный борт |
MichaelBurov |
228 |
13:53:10 |
eng-rus |
stratigr. |
south-eastern margin |
юго-восточный борт |
MichaelBurov |
229 |
13:52:41 |
eng-rus |
context. |
pressure |
поторапливание (Undue haste and pressure would only drive the untrained passengers into panic.) |
Abysslooker |
230 |
13:37:42 |
eng-rus |
geochron. |
Lower-Middle Devonian |
нижне-среднедевонский |
MichaelBurov |
231 |
13:34:35 |
eng-rus |
gas.proc. |
PHF |
ПГФ (пентан-гексановая фракция) |
maystay |
232 |
13:34:09 |
eng-rus |
geochron. |
Devonian-Givetian |
девонско-живетский |
MichaelBurov |
233 |
13:34:06 |
eng-rus |
gas.proc. |
PHF |
пентан-гексановая фракция (ПГФ) |
maystay |
234 |
13:33:14 |
eng-rus |
gas.proc. |
GC |
газовый конденсат (gas condensate) |
maystay |
235 |
13:28:37 |
eng-rus |
intell. |
system of top-level security clearance |
система допуска к совершенно секретным работам, изделиям и документам (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:27:35 |
eng-rus |
mil. |
transfer to the assault brigade |
перевод в штурмовую бригаду (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:26:57 |
eng-rus |
polit. |
object to the war |
выступать против войны (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
238 |
13:25:07 |
eng-rus |
for.pol. |
test the West's nerves |
действовать Западу на нервы (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:24:46 |
eng-rus |
sed. |
facies features |
фациальные особенности |
MichaelBurov |
240 |
13:23:51 |
eng-rus |
gas.proc. |
sulphur recovery unit |
установка получения серы |
maystay |
241 |
13:23:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
lie-detector test |
проверка на полиграфе (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
242 |
13:22:49 |
eng-rus |
gas.proc. |
propane chiller unit |
ПХУ (пропановая холодильная установка) |
maystay |
243 |
13:22:33 |
eng-rus |
gas.proc. |
propane chiller unit |
пропановая холодильная установка (ПХУ) |
maystay |
244 |
13:21:32 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear weapons facility |
ядерный объект (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:20:38 |
eng-rus |
gas.proc. |
gas amine treatment unit |
установка аминовой очистки газа |
maystay |
246 |
13:20:18 |
eng-rus |
mil., WMD |
carry out a nuclear strike |
нанести ядерный удар (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
247 |
13:19:47 |
eng-rus |
gas.proc. |
pre-cooling unit |
установка предварительного охлаждения |
maystay |
248 |
13:19:26 |
eng-rus |
mil. |
be put on full combat alert |
быть приведённым в полную боевую готовность (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
13:18:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
custodial metering unit |
коммерческий узел учета |
maystay |
250 |
13:16:28 |
eng-rus |
O&G |
compression unit |
установка компримирования |
maystay |
251 |
13:15:26 |
rus-ger |
idiom. |
много |
eine schöne Latte (das muss eine ganz schöne Latte gekostet haben) |
Bursch |
252 |
13:14:54 |
eng |
abbr. progr. quant.mech. |
BCJL |
Brassard, Crepeau, Jozsa, Langlois (security protocol arxiv.org) |
Shabe |
253 |
13:12:48 |
rus-ger |
sport. |
планка |
Latte (при прыжках в высоту) |
Bursch |
254 |
13:04:28 |
eng-rus |
geol. |
mining and geosciences graduate students |
студенты горно-геологических вузов (Geosciences graduate students can choose between a two-year MS and a four-year PhD program.) |
ArcticFox |
255 |
12:57:32 |
eng-rus |
geol. |
conditions conducive to mineralization |
условия формирования оруденения (Convergent plate boundaries, where tectonic plates collide, can create conditions conducive to mineralization.) |
ArcticFox |
256 |
12:41:25 |
eng-rus |
chem. |
ZPT |
Пиритион цинка (Zinc Pyrithione) |
Enidan |
257 |
12:33:35 |
eng-rus |
vet.med. |
New World screwworm fly |
американская мясная муха (Cochliomyia hominivorax wikipedia.org) |
ilyas_levashov |
258 |
12:29:50 |
eng-rus |
chromat. |
High-pH anion-exchange chromatography HPAEC |
Анионообменная хроматография с высоким уровнем pH |
Yael_Kheifits |
259 |
12:21:30 |
eng-rus |
inf. |
Merc |
"Мерк" (подвесной лодочной мотор Mercury или стационарный двигатель для катеров и моторных яхт MerCruiser) |
LisLoki |
260 |
12:17:20 |
rus-ita |
med. |
ФЕК |
facoemulsificazione (факоэмульсификация катаракты) |
YoPenTheDeutch |
261 |
12:13:50 |
eng-rus |
energ.syst. |
schemes and programs for the development of electric power systems in Russia |
схемы и программы развития электроэнергетических систем России (СиПР; СиПР ЭЭС России) |
MichaelBurov |
262 |
12:10:59 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
османское объединение |
אגודה עותומנית (созданное и действующее на основании закона Османской империи "Об объединениях" 1909 г.) |
Баян |
263 |
12:09:09 |
eng-rus |
law |
commissioning agreement |
договор авторского заказа |
Kovrigin |
264 |
12:06:41 |
rus |
energ.syst. |
СиПР |
схемы и программы развития электроэнергетических систем России |
MichaelBurov |
265 |
12:05:06 |
rus-heb |
gen. |
физическое лицо |
אדם פרטי |
Баян |
266 |
11:48:52 |
rus-lav |
gen. |
пролоббировать |
izlobēt |
Latvija |
267 |
11:32:04 |
rus-fre |
gen. |
крыша течёт |
le toit fuit (youtu.be) |
z484z |
268 |
11:16:30 |
rus-heb |
gen. |
добропорядочный человек |
אדם מן היישוב |
Баян |
269 |
11:15:33 |
rus-heb |
law |
здравомыслящий человек |
אדם מן היישוב |
Баян |
270 |
11:14:07 |
eng-rus |
gen. |
born in |
родом из (Born in Oklahoma in 1899, he was a remarkable man.) |
ART Vancouver |
271 |
11:11:01 |
rus-fre |
France |
Ножан-сюр-Уаз |
Nogent sur Oise |
igisheva |
272 |
11:10:21 |
eng-rus |
food.ind. |
R&D Food Technologist |
технолог-разработчик пищевая промышленность |
Yael_Kheifits |
273 |
11:03:50 |
eng-rus |
dat.proc. |
low-latency application |
приложение с низкой задержкой передачи данных (businessinsider.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:03:34 |
eng-rus |
AI. |
large language model training |
обучение больших языковых моделей (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
275 |
11:03:22 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence and machine learning boot camp |
курсы по искусственному интеллекту и машинному обучению (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
276 |
11:03:16 |
eng-rus |
IT |
technology management |
управление технологиями (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
277 |
11:02:35 |
eng-rus |
comp.sl. |
work in technology |
работать в айтях (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
278 |
11:02:27 |
eng-rus |
progr. |
coding boot camp graduate |
выпускник курсов по программированию (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
11:02:19 |
eng-rus |
fig. |
death knell |
приговор (конец nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
280 |
11:01:49 |
eng-rus |
gen. |
book smart |
начитанный (consider himself book smart — считать себя начитанным nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
11:01:40 |
eng-rus |
progr. |
track down a bug across a large system |
найти ошибку в большом программном комплексе (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
282 |
11:01:31 |
eng-rus |
HR |
job that requires physical labor |
работа, требующая физического труда (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
283 |
11:00:34 |
eng-rus |
IT |
tech stack for legacy systems |
комплект технологий унаследованных систем (e.g., COBOL, CICS, DB2, Syncsort, IBM Utilities, Changeman, and JCL scripting analyticsindiamag.com) |
Alex_Odeychuk |
284 |
10:57:36 |
rus-fre |
prop.name |
Марсьяль |
Martial |
igisheva |
285 |
10:47:13 |
eng-rus |
gen. |
gunfire |
стрельба (Neighbours in the area of Jones Avenue and 20th Street told police they had heard gunfire before the 28-year-old was found dead on his front lawn.) |
ART Vancouver |
286 |
10:32:36 |
rus-ita |
med. |
оба глаза |
OU (termine latino oculus uterque, indicante "entrambi gli occhi"
https://www.allaboutvision.com/it/occhiali-da-vista/lenti/occhiali-con-prescrizione/) |
YoPenTheDeutch |
287 |
10:30:25 |
eng-rus |
scient. |
do not allow one to conclude that |
не позволяют сделать вывод о том, что (Yet, the findings do not allow one to conclude that a specific agent effect actually exists • Yet the precedents cited by the appellants do not allow one to conclude that there is a constant and uniform practice, on account of the random and irregular nature of the practical opportunities afforded to the CCR to adopt a given approach vis-à-vis the freezing of a negative salary adjustment.) |
'More |
288 |
10:27:04 |
eng-rus |
account. |
twice the gain or loss |
сумма, вдвое превышающая сумму прибыли или убытка |
ART Vancouver |
289 |
10:25:56 |
eng-rus |
geol. |
intermittently continuous |
переменно-непрерывный (The pyrite-chalcopyrite mineralized zone forms intermittently continuous lenses.) |
ArcticFox |
290 |
10:25:12 |
eng-rus |
gen. |
uncanny ability |
уникальная способность (This house plant possesses an uncanny ability to adapt itself to the psychological needs of its owners by reacting differently to their feelings and words. – обладает уникальной / удивительной способностью) |
ART Vancouver |
291 |
10:26:05 |
eng-rus |
gen. |
high demand |
большой спрос (High demand for condos continues to push prices up. • Gold necklaces and bracelets are in high demand. – на них сейчас большой спрос • The beer has been in high demand since it hit the shelves nationwide a few days ago and the whole 10,000-bottle lot had been sold out ahead of the long weekend. -- На это пиво большой спрос с тех пор, как оно поступило в продажу) |
ART Vancouver |
292 |
10:21:28 |
eng-rus |
inf. |
I'm not into that stuff |
меня это не интересует |
ART Vancouver |
293 |
10:19:45 |
eng-rus |
adv. |
feature |
предлагать (This elegant restaurant on West 4th features Mediterranean cuisine with a distinct focus on the food and wine of Spain, Portugal and Southern France.) |
ART Vancouver |
294 |
10:17:39 |
eng-rus |
bus.styl. |
customer enquiry management |
работа с обращениями клиентов |
pchilucter |
295 |
10:16:47 |
rus-spa |
law |
Главное управление правовой охраны и официального засвидетельствования документов |
D.G.S.J.F.P. (Dirección General de Seguridad Jurídica y Fe Pública) |
Prime |
296 |
10:12:42 |
eng-rus |
invest. |
investment teaser |
инвестиционный тизер (хороший вариант, сочетания investment teaser и краткого инвестиционного предложения, к сожалению, не нашел нигде) |
Ivan Pisarev |
297 |
10:08:12 |
eng |
dig.curr. |
Replace-by-Fee |
RBF (Bitcoin transaction) |
MichaelBurov |
298 |
10:07:37 |
eng-rus |
inf. |
you had that coming |
сам виноват (Dude, you probably had that coming!) |
ART Vancouver |
299 |
10:05:51 |
eng |
nucl.pow. |
Fusion by Advanced Superconducting Tokamak |
FAST |
MichaelBurov |
300 |
10:05:35 |
eng-rus |
prop.&figur. |
it makes me sick to my stomach |
меня тошнит от этого (часто укороченная форма: It makes me sick • I was stunned by what they showed to my kid in that class. I was absolutely sick to my stomach.) |
ART Vancouver |
301 |
10:01:11 |
eng-rus |
fig. |
spill the beans |
расколоться (выдать секрет) |
diyaroschuk |
302 |
9:57:49 |
eng-rus |
inf. |
get kicked back |
отфутболивать (в анг. – в страд. залоге • Tried to order your book. Keep getting kicked back to phone #. I input it and it will not go past that screen in checkout. What do I do? -- Пытался заказать вашу книгу, но меня отфутболивает форма, требует ввести номер телефона) |
ART Vancouver |
303 |
9:54:28 |
eng-rus |
inf. |
bounce |
отфутболивать (More than 75 per cent of employers bounce applicants if their resumes contain spelling errors or are grammatically sloppy.) |
ART Vancouver |
304 |
9:52:57 |
eng-rus |
derog. |
dirty rascal |
гнусный подлец |
ART Vancouver |
305 |
9:39:14 |
rus-spa |
law |
Единая доска официальных уведомлений |
Tablón Edictal Único |
Prime |
306 |
9:34:07 |
rus |
food.ind. |
ВиТ |
Вкусно и точка (название сетевого магазина) |
MichaelBurov |
307 |
9:32:20 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive plan of action |
всеобъемлющий план действий |
Ivan Pisarev |
308 |
9:29:13 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive plan of action |
комплексный план действий |
Ivan Pisarev |
309 |
9:26:38 |
eng-rus |
law, court |
during the consideration of the case |
при рассмотрении дела (An administrative law judge shall be present during the consideration of the case and, if requested, shall assist and advise the agency in the conduct of the hearing. ca.gov) |
'More |
310 |
9:24:47 |
eng-rus |
scient. |
do not allow to conclude that |
не позволяют сделать вывод о том, что (Nevertheless, current evidence does not allow to conclude that ESAs are safe in patients receiving chemotherapy.) |
'More |
311 |
9:19:22 |
eng-rus |
humor. |
passed out |
отрубился (напр., о собаке после изнурительной прогулки • Oh man she is passed out! Must have been a great day!) |
ART Vancouver |
312 |
9:12:25 |
eng-rus |
disappr. |
I cannot tolerate or stand |
я не выношу (There are certain people out there I cannot tolerate or stand. They put shame on everybody else but themselves and yet are the most disgusting of all.) |
ART Vancouver |
313 |
9:11:50 |
eng-rus |
disappr. |
I cannot tolerate or stand |
я терпеть не могу (There are certain people out there I cannot tolerate or stand. They put shame on everybody else but themselves and yet are the most disgusting of all.) |
ART Vancouver |
314 |
9:10:27 |
eng-rus |
gen. |
I can't stand it |
я терпеть не могу (I can't stand it when he says that. • I can't stand Chris Campbell. I can't stand his hatred for homeowners. He constantly portrays all homeowners as filthy rich, greedy landlords and all renters as oppressed victims. (Reddit)) |
ART Vancouver |
315 |
9:09:42 |
eng-rus |
energ.syst. |
LOOP – loss of offsite power |
анализ потери внешнего электроснабжения (inl.gov) |
muhayyo-m |
316 |
9:08:20 |
eng-rus |
energ.syst. |
loss of offsite power |
анализ потери внешнего электроснабжения (inl.gov) |
muhayyo-m |
317 |
9:04:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plasma sustainment |
устойчивое горение плазмы |
MichaelBurov |
318 |
9:02:17 |
eng-rus |
bus.styl. |
in good order |
в полном порядке (for example, confirming receipt of files • "Were the documents received in good order?" "Received in good order, thank you!") |
ART Vancouver |
319 |
9:02:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
database for scaling laws |
база данных для оценки правил масштабирования |
MichaelBurov |
320 |
9:01:37 |
rus-khm |
gen. |
Что является ... ? |
តើអ្វីទៅជា ... ? |
yohan_angstrem |
321 |
9:00:30 |
eng-rus |
pediatr. |
special needs children |
дети, нуждающиеся в дополнительном уходе (с дефектами слуха и т.д.) |
ART Vancouver |
322 |
8:57:38 |
eng-rus |
gen. |
that's most important |
это имеет важнейшее значение (... And that's most important for all aspects of language learning.) |
ART Vancouver |
323 |
8:56:32 |
eng-rus |
cliche. |
is essential |
имеет важнейшее значение (Maintaining good oral hygiene is essential.) |
ART Vancouver |
324 |
8:51:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fusion reactor engineering |
проектирование термоядерного реактора |
MichaelBurov |
325 |
8:47:49 |
eng-rus |
tech. |
integrative approach |
комплексный подход |
MichaelBurov |
326 |
8:47:17 |
eng-rus |
tech. |
integrative solution |
комплексное решение |
MichaelBurov |
327 |
8:46:06 |
eng-rus |
tech. |
addressing engineering challenges |
решение инженерных задач |
MichaelBurov |
328 |
8:44:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plasma sustainment |
поддержание устойчивости плазмы (by...) |
MichaelBurov |
329 |
8:43:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plasma sustainment |
устойчивость плазмы |
MichaelBurov |
330 |
8:40:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sustained burning plasma |
непрерывно горящая плазма |
MichaelBurov |
331 |
8:38:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
continuously burning plasma |
непрерывно горящая плазма |
MichaelBurov |
332 |
8:32:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fusion pilot plant |
опытная установка термоядерного синтеза |
MichaelBurov |
333 |
8:27:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
deuterium production from seawater |
производство дейтерия из морской воды |
MichaelBurov |
334 |
8:27:28 |
ger-ukr |
tech. |
Stromheizung |
електронагрів |
Io82 |
335 |
8:27:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
energy extraction |
извлечение энергии |
MichaelBurov |
336 |
8:26:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
power extraction |
извлечение энергии |
MichaelBurov |
337 |
8:24:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
deuterium extraction from sea water |
производство дейтерия из морской воды |
MichaelBurov |
338 |
8:20:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low active material |
низкоактивируемый материал |
MichaelBurov |
339 |
8:16:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
tritium fuel cycle |
тритиевый топливный цикл |
MichaelBurov |
340 |
8:14:11 |
eng-rus |
gen. |
lend money at high interest rates |
ссужать деньги под высокие проценты ("On June 13, 1886, Vancouver was wiped out by fire. (...) Four days later, a new town was rising. The survivors had plenty of faith, there were speculators on hand to lend them money at high interest rates, and lumber was no problem." (Barry Broadfoot)) |
ART Vancouver |
341 |
8:13:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sustained burning plasma |
устойчиво горящая плазма |
MichaelBurov |
342 |
8:07:24 |
eng-rus |
abbr. |
high-pressure plasma |
плазма высокого давления (HPP) |
MichaelBurov |
343 |
8:06:00 |
eng |
abbr. |
HPP |
high-pressure plasma |
MichaelBurov |
344 |
8:04:53 |
eng-rus |
gen. |
on one's way to |
по пути на (I met her on my way to work.) |
ART Vancouver |
345 |
8:03:44 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
LART |
low aspect-ratio tokamak |
MichaelBurov |
346 |
8:02:46 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low aspect ratio tokamak |
токамак с низким аспектным соотношением (LART) |
MichaelBurov |
347 |
8:01:05 |
eng-rus |
gen. |
ruined life |
загубленная жизнь |
ART Vancouver |
348 |
7:59:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high-temperature superconducting coil |
высокотемпературная сверхпроводящая катушка (HTS coil; ВТС-катушка) |
MichaelBurov |
349 |
7:57:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HTS coil |
ВТС-катушка (high-temperature superconducting coil; высокотемпературная сверхпроводниковая катушка; высокотемпературная сверхпроводящая катушка) |
MichaelBurov |
350 |
7:53:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
high-temperature superconducting coil |
высокотемпературная сверхпроводниковая катушка (HTS coil; ВТС-катушка) |
MichaelBurov |
351 |
7:40:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Fusion by Advanced Superconducting Tokamak |
Термоядерный синтез на усовершенствованном сверхпроводящем токамаке (project FAST; Japan) |
MichaelBurov |
352 |
7:27:00 |
eng-rus |
cliche. |
get it right |
говори правильно (Orcas, not killer whales. Get it right. They're part of the dolphin family. youtube.com) |
ART Vancouver |
353 |
7:22:15 |
eng-rus |
cliche. |
I needed that |
это то, что мне было нужно (выражение благодарности • Thanks, I needed that! Very informative article. It makes such positive reading. (nationalpost.com)) |
ART Vancouver |
354 |
7:21:44 |
eng-rus |
cliche. |
I needed this |
это то, что мне было нужно (Thank you. Needed this.) |
ART Vancouver |
355 |
7:01:56 |
rus-fre |
med. |
питьевой режим |
régime potable |
ROGER YOUNG |
356 |
6:05:19 |
eng-rus |
gen. |
harsh realities of life |
суровая действительность (Sweeet another app to distract us from the harsh realities of life! Sign me up.) |
ART Vancouver |
357 |
5:03:57 |
eng-rus |
cliche. |
technology is evolving |
технология развивается (*evolve vs develop* • ... to recognize how quickly technology is evolving) |
ART Vancouver |
358 |
4:41:24 |
eng-rus |
cliche. |
stay calm |
соблюдать спокойствие (During a major emergency: Stay calm! Follow your emergency plan. Get your emergency kit. Ensure your own safety before aiding others. (crd.bc.ca) • «Просьба соблюдать спокойствие, выполнять требования представителей властей и экстренных служб, пользоваться информацией из официальных источников», — подчеркнула глава города. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
359 |
4:36:23 |
eng-rus |
gen. |
evacuation drill |
учебная эвакуация (Evacuation drill is defined as an exercise performed to train staff and occupants and to evaluate their efficiency and effectiveness in carrying out emergency evacuation.) |
ART Vancouver |
360 |
4:26:00 |
rus-fre |
paint. |
писать картину на пленэре |
peindre sur le motif (La peinture sur le motif est celle qu'un artiste peintre réalise hors de l'atelier wikipedia.org) |
transland |
361 |
1:59:03 |
eng-rus |
polit. svc.ind. |
infoshop |
инфошоп (магазинчик с анархистской информацией wikipedia.org) |
Shabe |
362 |
1:56:53 |
eng-rus |
civ.law. Netherl. |
polder model |
модель польдера (wikipedia.org) |
Shabe |
363 |
1:56:33 |
rus |
civ.law. Netherl. |
модель польдера |
поиск консенсуса, умение услышать всех, совместная работа (wikipedia.org, wikipedia.org) |
Shabe |
364 |
1:54:26 |
rus-dut |
civ.law. Netherl. |
модель польдера |
poldermodel (wikipedia.org) |
Shabe |
365 |
1:32:46 |
rus-spa |
geom. |
скутоид |
escutoide (https://es.wikipedia.org/wiki/Escutoide) |
Latvija |
366 |
0:06:46 |
rus-heb |
gen. |
проливной дождь |
גשם שוטף |
Баян |